vs
QUICK ANSWER
"Por suerte" is a phrase which is often translated as "luckily", and "por desgracia" is a phrase which is often translated as "unfortunately". Learn more about the difference between "por suerte" and "por desgracia" below.
por suerte(
pohr
swehr
-
teh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (happily)
b. fortunately
Tuvieron un accidente, pero por suerte están todos bien.They had an accident, but fortunately they are all okay.
por desgracia(
pohr
dehs
-
grah
-
syah
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. unfortunately
Por desgracia, los médicos no pudieron hacer nada para salvarle la vida.Unfortunately, doctors could do nothing to save his life.
b. sadly
Por desgracia, muchos niños pasan hambre también en nuestro país.Sadly, many children go hungry also in our country.
c. I'm afraid so
¿Tienes que trabajar mañana sábado? - Sí, por desgracia.Do you have to work tomorrow Saturday? - Yes, I'm afraid so.